Nesta seção, separamos diversas sugestões de leitura de textos (escritos ou em vídeo) que não foram produzidos no âmbito do nosso projeto e abordam temáticas relacionadas à tradução PB>Libras com registro no suporte vídeo:
- Processo de produção de materiais didáticos bilíngues do Instituto Nacional de Educação de Surdos
Bruno Galasso, Monica Raquel de Souza Lopez, Rafael da Mata Severino, Roberto Gomes de Lima e Dirceu Esdras Teixeira. - Tradução e Letramento Acadêmico: Uma proposta metodológica do processo tradutório do par linguístico Língua Portuguesa/Libras
Jonatas Rodrigues Medeiros - A normatização de artigos acadêmicos em Libras e sua relevância como instrumento de constituição de corpus de referência para tradutores
Rodrigo Rosso Marques e Janine Soares de Oliveira - Modelo de Artigo Científico em Libras
Rodrigo Custódio da Silva -
Performances de tradução para a língua brasileira de sinais observada no curso de Letras-Libras
Saulo Xavier de Souza - Novas tecnologias na produção de monografias em Libras com alunos do INES: língua de sinais, performance surda e o uso do vídeo digital
Cristiane Correia Taveira, Luiz Alexandre da Silva Rosado, Glauber de Souza Lemos, Maria de Fatima Furriel - Reflexões sobre o processo de tradução-interpretação para uma língua de modalidade espaço-visual
Carla Couto de Paula Silvério, Carlos Henrique Rodrigues, Davi Vieira Medeiros, Sônia Aparecida Leal Vitor Romeiro - Elementos de design editorial na tradução didática Português/Libras
Renata Krusser - Guidelines for the Production, Publication and Distribution of Signing Books for the Deaf in Europe
Liesbeth Pyfers - A visão do designer gráfico na produção de materiais bilíngues: Língua Portuguesa e Libras
Jadir Lino, Renan Kogut - Manual de Normalização de trabalhos monográficos em Libras e língua portuguesa do DESU/INES.
Instituto Nacional de Educação de Surdos - Considerações sobre a perspectiva histórica acerca da tradução português-libras em instituições brasileiras
Rafael da Mata Severino e Teresa Dias Carneiro