Publicações:
- O processo de produção de textos traduzidos para Libras em vídeo no Departamento de Letras-Libras (UFRJ) comparado ao processo de produção de traduções editoriais entre línguas orais
CARNEIRO, Teresa Dias; VITAL, Dafny Saldanha Hespanhol; SOUZA, Rodrigo Pereira Leal de (2020) - Análise da proficiência de leitura de alunos do ensino superior a partir de textos em Libras
SOUZA, Rodrigo Pereira Leal de (2021) - Modalidades e implicações no desenvolvimento da cognição multilíngue
SOUZA, Rodrigo Pereira Leal de; FREITAS JUNIOR, Roberto (2021) - Multimodalidade em duas traduções para Libras em vídeo do poema "Moça linda bem tratada" de Mário de Andrade
VITAL, Dafny Saldanha Hespanhol (2023) - Diferenças entre processos de tradução e de interpretação considerando línguas orais e línguas de sinais: o papel do material guia
VITAL, Dafny Saldanha Hespanhol (2023) - A consolidação de um setor de tradução no Departamento Letras-Libras da UFRJ e os padrões de formatação dos vídeos em Libras
VITAL, Dafny Saldanha Hespanhol; SOUZA, Rodrigo Pereira Leal de (2024)
Vídeos:
- Bastidores da Videoteca Acadêmica em Libras
Neste vídeo, Dafny Vital e Rodrigo de Souza apresentam as etapas de produção dos vídeos no projeto. - Procedimentos para a tradução numa perspectiva criativa:
Palestra proferida pela Dafny Vital durante o I Seminário de Tradutores, Intérpretes e Guia-Intérpretes do INES: Encontros e Diálogos Interdisciplinares, promovido pelo Instituto Nacional de Educação de Surdos, em 2018. - Recebi um texto para traduzir: e agora?
Palestra proferida pelo Rodrigo Leal durante o III Ditradi UFRJ, evento comemorativo pelo Dia Internacional da Tradução e do Tradutor/Intérprete, em 2020. - A criação de uma videoteca acadêmica em Libras para alunos dos cursos de graduação em Letras-Libras na UFRJ
Palestra proferida por Dafny Vital e Rodrigo de Souza durante o COINES 2019, na mesa "Debates Educacionais em Tradução e Interpretação de Língua de Sinais", em 2019.
- Experiência de monitora-autora no projeto de extensão Videoteca Acadêmica em Libras
Apresentação de trabalho de Ana Letícia Oliveira Noronha na 11ª SIAC (Semana de Integração Acadêmica da UFRJ), sob orientação de Lia Abrantes Antunes Soares, em 2022.
Outros materiais:
- O processo de tradução para Libras por meio de vídeos:
Anais do Seminário Ufrj Faz 100 Anos: História, Desenvolvimento e Democracia, 2018. Editora da UFRJ, 2018.v. 3, p. 110 - 119. - Planilha geral de tradução:
Modelo de planilha, elaborado pela Dafny e pelo Rodrigo, utilizada para o planejamento e edição de todos os vídeos da ViaLibras.