Apostila de Introdução aos Estudos da Tradução
- Apresentação da Apostila de Introdução aos Estudos da Tradução
- O conceito de tradução
- O sonho da língua universal
- A língua portuguesa: usos e mitos (parte I)
- A língua portuguesa: usos e mitos (parte II)
- Quais são as línguas mais faladas no mundo?
- Os tipos de tradução segundo Jakobson
- Outros tipos de tradução
- O conceito de tradução ao longo do tempo
- Tradução, língua e cultura
- Tradução e interpretação
- Procedimentos técnicos da tradução
Coleção Fórum TILS
- A imersão do tradutor/intérprete de Libras na Cultura Surda e os impactos na qualidade do ato tradutório
- A importância da formação técnica para o intérprete de Libras
- As lacunas na formação do intérprete de Libras no trabalho com sinais internacionais
- Desafios do intérprete de Libras na atuação em espaços teatrais
- Estilo dos tradutores: tradução português brasileiro>Libras como processo criativo
- Guia-interpretação: expectativas e realidades
- Panorama da acessibilidade em Libras nos museus do Rio de Janeiro: a visão de um educador
- Singularidades da Tradução em Contextos Midiáticos: O Caso da TV INES
Materiais externos
- A espetacularização do traduzir e a coisificação do intérprete
- A Formação profissional de tradutores, intérpretes e guia-intérpretes como política linguística
- A guia-interpretação para surdocegos no contexto de conferência
- A psicolinguística da tradução
- A tradução intersemiótica do conto de histórias em Libras
- Análise de traduções da Libras para o Português
- As estratégias de tradução: português escrito para Libras
- Contribuições da lexicografia para a tradução: Sinais-termo e glossários
- Dualidade na formação e atuação dos TILSP
- Escola de Formação AGITE-RJ: "Análise e prática de tradução da Libras para o português escrito numa perspectiva diassistêmica"
- Escola de Formação AGITE-RJ: "Tradução nas perspectivas linguística, comunicativa e multimodal: construções de projetos e produtos em textos-vídeos em Libras"
- Escolhas interpretativas/Estratégias de interpretação da Libras
- Estilo dos tradutores
- Estudos da Tradução I (Letras-Libras UFSC/2008)
- Estudos da Tradução II (Letras-Libras UFSC/2008)
- Estudos da tradução
- Interpretação simultânea e cognição
- Introdução aos Estudos da Tradução (Letras-Libras UFSC/2008)
- Perspectiva surda na tradução para American Sign Language (ASL)
- Políticas linguísticas do tradutor e do intérprete da Libras
- Prosódia do intérprete surdo
- Que Lugar o TILSP ocupa em Espaços Acessíveis?
- TILS na escola: as possibilidades e os desafios na formação de professores
- Tradução artística intermodal e intersemiótica em Língua de Sinais
- Tradução de canções de LP para Libras
- Tradução e Interpretação da Língua de Sinais II (Letras-Libras UFSC/2008)
- Tradução e Interpretação de Língua de Sinais I (Letras-Libras UFSC/2008)
- Tradução e profissional Surdo
- V Seminário do Letras-Libras (SELL) - Estudos da tradução